TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 1977-05-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Paleontology
Record 1, Main entry term, English
- column wall
1, record 1, English, column%20wall
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[It is] the smooth cylindrical body wall of a scleractinian coral polyp between the basal disks and the oral disks. 1, record 1, English, - column%20wall
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Paléontologie
Record 1, Main entry term, French
- colonne murale
1, record 1, French, colonne%20murale
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Disque basal et disque oral [d'un Coralliaire] sont reliés par la paroi cylindrique de la vésicule, ou "colonne murale". 1, record 1, French, - colonne%20murale
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-02-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Human Diseases - Various
Record 2, Main entry term, English
- develop
1, record 2, English, develop
correct, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To have (something) unfold or differentiate within one - used esp. of diseases and abnormalities. 2, record 2, English, - develop
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Maladies humaines diverses
Record 2, Main entry term, French
- contracter
1, record 2, French, contracter
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- présenter 2, record 2, French, pr%C3%A9senter
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Attraper une maladie, être victime d'une infection. 3, record 2, French, - contracter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Marcel a contracté une rougeole infectieuse. 3, record 2, French, - contracter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Développer une maladie", en dépit de la fréquence de cet emploi, est encore une expression considérée comme anglicisme. Les dictionnaires acceptent toutefois DÉVELOPPER UN COMPLEXE, pour ACQUÉRIR, MANIFESTER. 3, record 2, French, - contracter
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Il est correct de dire qu'une maladie SE DÉVELOPPE. 3, record 2, French, - contracter
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2007-01-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Track and Field
Record 3, Main entry term, English
- marker
1, record 3, English, marker
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- check mark 2, record 3, English, check%20mark
correct
- mark 3, record 3, English, mark
correct, noun
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An aid to ensure accuracy of stride. 2, record 3, English, - marker
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
No mark shall be placed on the runway, but competitors may place marks - supplied by the Organising Committee - at the side of the runway. 3, record 3, English, - marker
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Visual cues (coloured peg, flag, ball on a stick) supplied by the Organising Committee and placed by the competitor to assist him in his run-up and take-off. A small handkerchief or similar object on the cross bar is used for sighting purposes. (Canadian Amateur Track and Field Association). 4, record 3, English, - marker
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terms usually used in the plural. 5, record 3, English, - marker
Record 3, Key term(s)
- markers
- check marks
- marks
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 3, Main entry term, French
- repère
1, record 3, French, rep%C3%A8re
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- marque 2, record 3, French, marque
correct, feminine noun
- balise 3, record 3, French, balise
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Indices fournis (piquets de couleurs, fanions, etc.) par le Comité Organisateur et posés par le (la) concurrent(e) pour l'aider dans sa course d'élan et dans son appel. Le(la) concurrent(e) peut placer des marques à côté de la piste d'élan. Un petit mouchoir ou objet similaire sur la barre est employé pour l'aider à la repérer. (Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, record 3, French, - rep%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
L'éducateur place un repère sur la piste d'élan, à environ 7 à 8 mètres du bord de la fosse. 5, record 3, French, - rep%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
Après avoir contourné la balise, le sauteur peut changer de pied. 6, record 3, French, - rep%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, record 3, French, - rep%C3%A8re
Record 3, Key term(s)
- repères
- marques
- balises
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1984-05-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 4, Main entry term, English
- Minister's aid 1, record 4, English, Minister%27s%20aid
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 4, Main entry term, French
- collaborateur du ministre 1, record 4, French, collaborateur%20du%20ministre
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent a été fourni par les Services de traduction de la Chambre des communes. 1, record 4, French, - collaborateur%20du%20ministre
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2006-05-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Police
Record 5, Main entry term, English
- car beeper 1, record 5, English, car%20beeper
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- tail beeper 1, record 5, English, tail%20beeper
- beeper 1, record 5, English, beeper
- bumper beeper 1, record 5, English, bumper%20beeper
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
radio-frequency oscillator used for RDF tracking of automobiles; may be attached magnetically to undercarriage of the car. 1, record 5, English, - car%20beeper
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Police
Record 5, Main entry term, French
- balise
1, record 5, French, balise
feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
appareil émettant lui-même un son permettant de suivre son porteur. 1, record 5, French, - balise
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Toutes les polices anti-gangs de tous les pays emploient la "balise" dans leurs filatures. 1, record 5, French, - balise
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Policía
Record 5, Main entry term, Spanish
- buscapersonas
1, record 5, Spanish, buscapersonas
masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1997-09-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Record 6, Main entry term, English
- Wildlife Working Group Newsletter
1, record 6, English, Wildlife%20Working%20Group%20Newsletter
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Environment Canada, Lands Directorate, 1981? 1, record 6, English, - Wildlife%20Working%20Group%20Newsletter
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Record 6, Main entry term, French
- Bulletin du Groupe de travail sur la faune
1, record 6, French, Bulletin%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20faune
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1989-02-09
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Record 7, Main entry term, English
- collective sheet
1, record 7, English, collective%20sheet
correct, officially approved
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- collective sleeve 2, record 7, English, collective%20sleeve
correct, officially approved
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terms officialized by the ATSC - Helicopters. 3, record 7, English, - collective%20sheet
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Record 7, Main entry term, French
- manchon de collectif
1, record 7, French, manchon%20de%20collectif
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- manchon de pas collectif 2, record 7, French, manchon%20de%20pas%20collectif
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 3, record 7, French, - manchon%20de%20collectif
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1990-04-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Industrial Standardization
Record 8, Main entry term, English
- change instructions
1, record 8, English, change%20instructions
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Aérotechnique et maintenance
- Normalisation industrielle
Record 8, Main entry term, French
- directives de modifications
1, record 8, French, directives%20de%20modifications
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2007-08-17
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Remote Sensing
Record 9, Main entry term, English
- subimage
1, record 9, English, subimage
correct, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- sub image 2, record 9, English, sub%20image
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An image that has a subdivision or a sub-set. 3, record 9, English, - subimage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
subimage: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, record 9, English, - subimage
Record 9, Key term(s)
- sub-image
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Télédétection
Record 9, Main entry term, French
- subimage
1, record 9, French, subimage
correct, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- sous-image 2, record 9, French, sous%2Dimage
correct, feminine noun
- sous-image repérée 3, record 9, French, sous%2Dimage%20rep%C3%A9r%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Image comportant une subdivision ou un sous-ensemble. 4, record 9, French, - subimage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le terme «sous-image repérée» [réfère à une] partie d'image au voisinage d'un point d'appui ou d'un élément de repérage facilitant le choix des méthodes de traitement à appliquer à l'image. 1, record 9, French, - subimage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
subimage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, record 9, French, - subimage
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-03-02
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Banking
Record 10, Main entry term, English
- contract arranger
1, record 10, English, contract%20arranger
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The means and the party by which the contract was arranged. 1, record 10, English, - contract%20arranger
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
contract arranger: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 10, English, - contract%20arranger
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Banque
Record 10, Main entry term, French
- intermédiaire du contrat
1, record 10, French, interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
correct, masculine and feminine noun, standardized
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Moyen et entité grâce auxquels le contrat a été passé. 1, record 10, French, - interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
intermédiaire du contrat : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 10, French, - interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: